Marvin Salvador Calero Molina
Nació en Juigalpa, Chontales, Nicaragua un 28 de diciembre de 1983. Sus padres: Salvador Calero Díaz (Q.e.p.d) y Rosibel Molina. En 1999 obtuvo el primer lugar en el concurso de la MEDIATECA MUNICIPAL DE JUIGALPA con el poema asesino de tus labios, en 2001 ganó el premio Nacional de poesía del Centro de Educación para la Democracia (CED) con el poema La filosofía del voto, en 2009 obtuvo el premio universitario de poesía de la UNAN-CUR Chontales con el poema Al inmigrante desconocido. Miembro del Clan intelectual de Chontales desde 2002 y del grupo Nueva generación literaria.
Marvin Salvador Calero Molina
S-a născut în Juigalpa, Chontales, Nicaragua, pe 28 decembrie 1993. Părinții săi: Salvador Calero Diaz( Q.e.p.d) și Rosibel Molina. În anul 1999 a câștigat primul loc în concursul MEDIATECA MUNICIPAL DE JUIGALPA cu poemul ” Ucigașul buzelor tale”, în 2001 a câștigat premiul Național de poezie în Centrul de Educație pentru Democrație( CED) cu poezia” Filozofia votului”, în 2009 a obținut premiul universitar de poezie de la UNAN-CUR Chontales cu poemul ”Pentru emigrantul necunoscut”. Membru Clanului de intelectuali din Chonatales din anul 2002 și al grupului noua generație literară.
A scris cartea de poezii care se numește ”Eu nu cunosc tu istoria”, este primul său volum de autor.
Hippie
A veces siento la necesidad de ser un hippie a orillas del Danubio
Con la mochila cargada de carreteras extranjeras
Y la agenda llena de direcciones y citas a las que nunca acudiré
Con decenas de culturas adheridas
A la mugre de mi vieja ropa
Con los amigos hasta el fondo del alma llenos de amistad
Y vivir de verdad vivir
Hacer una fogata con el aburrimiento
Y fumarme las tristezas
Mientras en el fondo los demás chicos
Canten sin esperar fama
Una vieja canción roída por voces desafinadas.
Abrazar a los amigos solo porque se les quiere
Y compartir a pedazos el pan y las salchichas
Aunque al otro lado la vida siga siendo la misma complejidad
Y las oficinas sean jaulas llenas de coyotes hambrientos
Comiéndosete el tiempo y las fechas especiales
El tiempo de los hijos
Y te desgarren lentamente hasta la vejez.
Con la soga al cuello
¿Cómo escribís la palabra ANGUSTIA
después que las esperanzas mueren
bajo el árbol testigo de tu muerte?
Es el frío de la madrugada,
los gallos roncos esperando
que volvás a negar a Cristo.
¿Cómo escribís la palabra ANGUSTIA
Con el último pedazo de cielo
ofrecido a alguien más?
porque hasta la salvación
está condicionada
Allá, al final del túnel de luces blancas
espirales diáfanas de la eternidad…
Lucifer y sus demonios pelean tu alma.
Y al fin, amigo,
para alguien
al menos
ahora
sos importante…
Los vientos de la madrugada atestiguan,
mientras la soga se ciñe a tu cuello
que escribís la palabra ANGUSTIA
con las uñas desprendidas que emanan
sangre sobre la cáscara de tu asistente.
Cu coarda în gât
Cum scrii cuvântul ANGUSTIA
după ce speranțele mor
sub copacul martor al morții tale?
Este frig de dimineață
cocoșii sforăie așteptând
să se lepede de Hristos.
Cum scrii cuvântul ANGUSTIA
Cu ultima bucată de cer
oferit altcuiva?
de ce pînă și salvarea este
condiționată?
Acolo, la capătul tunelului luminilor
albe
spirale diafane de eternitate...
Lucifer și demonii se luptă pentru
sufletul tău.
Și, în sfârșit prietene
pentru cineva
cel puțin
acum
sunteți important...
Vânturile de dimineață sunt martori
în timp ce coarda se strânge în jurul gâtului
că scrii cuvântul ANGUSTIA
cu unghiile desprinse ce emană
sânge din coaja asistentului tău.